Это не дань... Это в нагрузку...
А дипломатов- на кассу))
Новая сеть, из дани уважения к посольствам, будет называться "Шестёрочки"
Вот и я в детстве была несколько в смешанных чувствах от таких версий. Но мне понравилось. Надо купить с авито эти сборники..
В своё время такие сборники видел в книжных часто, жаль что не купил (сейчас там в основном только школьные учебники и всяческие "женские" детективы, да и книжных магазинов стало раз в 20 меньше). В советские времена таки да, большинство переводных книг для подростков (впрочем, не только переводных) подвергались нещадной переработке, я бы назвал это стерилизацией. В своё время был нимало удивлен, прочтя во "взрослом" варианте Гофмана и Свифта.
В детстве у меня был сборник зарубежных сказок. Переведенных, но не переработанных. Так вот. Вильгельм телль застрелил мальчугана нах, русалочка обратилась в пену морскую, бабушку из волка (или козлят не помню) пришлось выковыривать препарируя, спящая красавица впала в кому уколовшись веретеном И прочие ужасы Мне кажется по причине этих сказок в наши дни я бросила читать 120 дней содома посчитав книгу скучной
если что, никто никого не просил передать ключи шифрования, это очередной тупой пиар от паши
6 лет отседел
"А я вот думаю, может ли свинья выносить человеческий эмбрион..."
Интереснее же наоборот.
Можно ещё и здешнюю "сказку"☝️переработать и визуализировать: граф Петрушин кормит императора Владимира I молодильными яблочками насильно
Ну вот "Дурень", например, регулярно экранизируют. Половина апт-хауса, считай, на этом сюжете кормится.
А как вам идея "визуализировать" "Царь Никита и сорок его дочерей"?